Die arabische Philosophie des Mittelalters hat in den vergangenen Jahrzehnten vermehrtes Interesse gefunden, wie aus zahlreichen Editionen bisher ungedruckter Traktate, Übersetzungen und Monographien hervorgeht. Durch die Diskussion des letzten Jahrzehnts um den „clash of cultures“ von islamischer und westlicher Kultur wurde dieses Interesse noch verstärkt, da in der in erheblichem Maß von der griechischen Philosophie beeinflußten arabischen Philosophie des Mittelalters ein gemeinsamer Ausgangspunkt vermutet oder wenigstens erhofft wurde. In der westlichen Welt sind vor allem Ibn Sina (Avicenna) und Ibn Rušd (Averroes) bekannt, während die Kenntnis der Philosophie al-Farabis, des eigentlichen Begründers der arabischen Philosophie, aufgrund nur weniger vorliegender Übersetzungen ungerechtfertigterweise weniger beachtet wurde. Besonders im Deutschen fehlen Übersetzungen zahlreicher wichtiger Texte. Bei dem geplanten Nachdruck handelt es sich um deutsche Übersetzungen einer Anzahl von Traktaten, die für das Verständnis der arabischen Philosophie im ganzen grundlegend sind.

Recent decades have seen a growing interest in mediaeval Arabic philosophy, as evidenced in many new editions of previously unpublished treatises, translations and monographs. The debates of the last decade about the ‘clash of cultures’ between Islam and the West has served to strengthen this interest since the considerable influence of ancient Greek philosophy on mediaeval Arabic philosophy implies – or at least gives hope for – a common point of origin. Ibn Sina (Avicenna) and Ibn Rušd (Averroes) are well known in the West but the work of Al-Farabi, the actual founder of Arabic philosophy, has unjustly received less attention on account of the lack of available translations. In German especially, translations of many important texts have been wanting. This planned reprint includes German translations of a number of treatises which are fundamental to an understanding of Arabic philosophy.