Strukturbedingte Übersetzungsprobleme, die dadurch entstehen, dass zwei Sprachsysteme an bestimmten Stellen unterschiedlich funktionieren, treten immer wieder auf. Dieses Buch untersucht die wichtigsten systembedingten Probleme der englisch-deutschen Übersetzung, präsentiert mögliche Übersetzungsvarianten auf übersichtliche und einprägsame Weise und demonstriert und kommentiert diese anhand authentischer Belege. Die Erweiterungs- und Vertiefungsmaterialien, die in früheren Versionen des Buches als CD-ROM beilagen, können nach Erwerb des Buches ab sofort über das Kontaktformular der Autorin https://www.karinkoenigs.de/ angefordert werden. Das Buch ist als Lehrbuch für Einrichtungen gedacht, die auf hohem Niveau eine Übersetzer- und/oder Dolmetscherausbildung anbieten. Es eignet sich aber auch zum Selbststudium: Angehende Übersetzer und Dolmetscher können sich anhand dieses Buches Problembereiche der englisch-deutschen Übersetzung selbst erarbeiten und so ein solides Grundwissen auf diesem Gebiet erwerben; im Beruf stehende Übersetzer können vorhandenes Wissen theoretisch fundieren, ergänzen und vertiefen.