Im Zeichen des Bumerangs stehen diese Übertragungen von Ringelnatz-Gedichten in acht verschiedene für deutsche Ohren und Augen vielleicht kurios wirkende Sprachen, die im Rahmen der Literaturwerkstatt zum diskursiven Relais-Übersetzen am Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaften der Universität Mainz / Germersheim entstanden. Der Bumerang, aber auch Lottebi, die Ameisen aus Hamburg und weitere ringelnatzsche Exklusivitäten kommen hier tatsächlich zum Publikum zurück und beglücken es in einer neuen Gestalt und Identität.