Die Arbeit befasst sich mit der schriftlichen Vertextung in türkischer Sprache seitens türkisch-deutsch bilingualer Textproduzenten. Durch eine kontrastive Analyse mit einer monolingualen Vergleichsgruppe werden Unterscheide und Ähnlichkeiten bezüglich der Performanz beider Gruppen zur Vertextung festgestellt. Das Hauptaugenmerk richtet sich dabei auf die sprachlichen und außersprachlichen Erscheinungen, die die Kohärenzherstellung in den Texten beeinträchtigen. In diesem Zusammenhang werden bilingualitätsspezifische Merkmale bei der Vertextung herausgearbeitet.