Beglaubigte Übersetzungen sind zurzeit ein rein papierbasiertes Geschäft, obwohl in Deutschland alle rechtlichen Voraussetzungen für beglaubigte Übersetzungen von elektronischen Dokumenten gegeben sind.
Das Buch beschreibt die digitale Nachbildung des Prozesses einer beglaubigten Übersetzung. Der Leser bekommt zunächst einen Einblick in die rechtlichen und organisatorischen Anforderungen an das Anfertigen von beglaubigten Übersetzungen digital signierter Dokumente. Darauf aufbauend werden Datenstrukturen für das elektronische Übersetzer-Siegel und den Beglaubigungsvermerk präsentiert, und eine mögliche Anwendung dieses Konzepts – ein Web Service für Übersetzer – wird vorgeschlagen.
Die in diesem Buch präsentierten Ergebnisse sind im Rahmen eines Forschungsprojekts am Fraunhofer-Institut für Sichere Informationstechnologie entstanden. Das Buch richtet sich an Übersetzer, Rechtswissenschaftler, Informatiker und alle an IT-Sicherheit interessierte Leser.