This volume presents the first critical edition of the Coptic translation of the Corpus Ieremiae in the Coptic Sahidic dialect. It evaluates all the available texts (codices) and also considers secondary texts (lectionaries, quotations). The critical apparatus consistently notes the versions to the Greek text - the first time this has happened for a Coptic Bible edition. In addition, the edition contains an analysis of the historical textual status of the Coptic Sahidic version within the transmission of the Septuagint together with a study of the problems of translating from Greek to Coptic and their effect on textual criticism. An index of Greek loan-words and proper names is appended.