Das Buch "Wenn du nicht da bist ..." in die sächsische Mundart übertragen von der Germanistin Daniela Rohr. Eine Herz erwärmende Liebesgeschichte mit niedlich-naiven Zeichnungen. Und wieder stellt der verliebte Ich-Erzähler allein in seinem Zimmer sitzend fest:

Wennde nich da bisd, fiehlschmich ärchendewie unvollständsch.
Wennde nich da bisd, bin ich zwar drodsdem noch da – nu glar –
abbr änne fundamendale Offgabe gehd fleeden.
Ich fiehle mich dann so richtsch zerdäbberd.